Ανάθημα

 

Για τον Ζακ / τη Zackie oh

Γύριζε στους δρόμους ο τρελός λαγός

γύριζε στους δρόμους

ξέφευγε απ’ τα σύρματα ο τρελός λαγός

έπεφτε στις λάσπες

 

κλείστηκε μονάχος ο τρελός λαγός

τον κλείσανε μονάχο

μέσα τον κλειδώσαν τον τρελό λαγό

πάλευε να φύγει

 

πέτρες του πετάξαν του τρελού λαγού

έσπασαν το τζάμι

ήτανε αργός ο τρελός λαγός

ήταν πιο αργός

 

τέσσερις και δύο

 

παραβγήκανε

 

ποιος θα τον κερδίσει

 

δεκατέσσερις κλωτσιές στον τρελό λαγό

μέσα στην αρένα

έντεκα τα δεύτερα

και ο τρελός λαγός

σφύριξε τη λήξη.

 

Γύριζε στους δρόμους ο τρελός λαγός

τώρα

γύριζε στους δρόμους

 

Δάφνη Θ. Καραγιάννη

 

*ευχαριστίες στον τρελό λαγό του Μίλτου Σαχτούρη για τη μεταμόσχευση

ΑΛΛΕΣ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΕΙΣ

Μεταφράσεις σύγχρονης παλαιστινιακής ποίησης

Ράσα Αμπντουλχάντι Mτφρ.-σημ.: Παναγιώτης Ελ Γκεντί ΔΥΟ ΛΙΤΑΝΕΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΛΑΙΣΤΙΝΗ ...

Στον αληθινό κόσμο επιβιώνουν τα συστήματα, όχι οι ωραίες ιστορίες

Ήξερες ότι η μεγαλύτερη συμβουλευτική στον κόσμο, εκείνη με...

Η βροχή ήρθε τη νύχτα

Η βροχή ήρθε τη νύχτα· μπήκε στο σπίτι ραγίζοντας τους τοίχους, ύπουλα...

Ν.Γ. Λυκομήτρος, Δύο ποιήματα

Διωκόμενη ηδονή   Αγχωμένα φιλιά στο πίσω κάθισμα. Πνιχτά αγκομαχητά πίσω από τα θολωμένα...